Publications

  Journal Publications

IMPORTANT NOTE: Downloading papers from this site is equivalent to asking me to send you a reprint. Namely, downloading is only for your own personal use and the downloaded papers should not be distributed for teaching, commercial or other purposes. By downloading papers from this site you indicate that you agree with these terms.

  1. Norman, T., Eviatar, Z., & Degani, T. (in press).The influence of complete and partial L1 shared translation on L2 semantic processing of word meaning. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, & Cognition. DOI:10.1037/xlm0001376

  2. Degani, T. (accepted). Multilingual diagnosis: Intra-individual variability as a key feature. (~pp. 1-27) Dash Bareshet (in Hebrew).

  3. Degani, T., Kreiner, H., & Declerck, M. (in press). L1 production following brief L2 exposure: Evidence for cross-talk across comprehension and production (~pp. 1-36). Psychonomic Bulletin & Review. DOI:10.3758/s13423-024-02572-7.

  4. Bsharat-Maalouf, D., Schmidtke, J., Degani, T., & Karawani, H. (in press). Through the pupils’ lens: Multilingual effort in first and second language listening. Ear and Hearing

  5. Bsharat-Maalouf, D., Degani, T., & Karawani, H. (2023). The Involvement of listening effort in explaining bilingual listening under adverse listening conditions. Trends in Hearing, 27, 1-19. DOI: 10.1177/23312165231205107

  6. Norman, T., & Degani, T., (in press). Context effects in the L2: Evidence for compensatory mechanisms (~pp. 1-47). International Journal of Bilingualism.

  7. Degani, T., Yagev Bar-David, O., & Levy-Adam, L., (2023). Does brief exposure to a written text affect spelling performance in a second language? Reading and Writing, 36, 1901-1935. DOI:10.1007/s11145-022-10349-4

  8. Oz-Vecht, E., & Degani, T., (2023). Bilingual phonological awareness as a function of language proficiencyInternational Journal of Bilingualism., 27(5), 663-697. DOI:10.1177/13670069221104671

  9.  Degani, T., Prior, A., & Wodniecka, Z. (2022). Modulators of cross-language influences in learning and processing. Frontiers in Psychology. DOI: 10.3389/fpsyg.2022.898793

  10. Barak, L., Degani, T. , & Novogrodsky, R. (2022). Influences of bilingualism and Developmental Language Disorder on how children learn and process words. Developmental Psychology (~pp. 1-37). DOI: 10.1037/dev0001324

  11.  Elias, M., & Degani, T. (2022). Cross-language interactions during novel word learning: The contribution of form similarity and participant characteristics. Bilingualism: Language and Cognition, 1–18. DOI: 10.1017/S1366728921000857

  12. Rozen-Blay, O., Novogrodsky, R., & Degani, T., (2022). Talking while Signing: The Influence of Simultaneous Communication on the Spoken Language of Bimodal-Bilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research (~pp. 1-22). DOI: 10.1044/2021_JSLHR-21-00326

  13. Abbas, N., Degani, T., & Prior, A. (2021). Equal opportunity interference: Both L1 and L2 influence L3 morpho-syntactic processing. Frontiers in Psychology, 12:673535. DOI:10.3389/fpsyg.2021.673535

  14.  Hirosh, Z., & Degani, T., (2021). Novel Word Learning Among Bilinguals Can Be Better Through the (Dominant) First Language Than Through the Second Language. Language Learning, 71 (4), 1044-1084. DOI:10.1111/lang.12457

  15. Degani, T., Kreiner, H., Ataria, H. & Khateeb, F. (2020). The impact of brief exposure to the second language on native language production: Global or item specific? Applied Psycholinguistics, 41, 153-183. DOI: 10.1017/S0142716419000444       

  16. Peleg, O., Degani, T., Raziq, M., & Taha, N. (2020). Cross-lingual phonological effects in bilingual visual word recognition: Evidence from Arabic-Hebrew bilingualsSecond Language Research, 36(4), 653-690. DOI: 10.1177/0267658319827052

  17. Degani, T., & Goldberg, M. (2019). How individual differences affect learning of translation-ambiguous vocabulary? Language Learning69(3), 600-651. DOI: 10.1111/lang.12344

  18. Degani, T., Kreiser, V., & Novogrodsky, R., (2019). The joint effects of bilingualism, DLD and item-frequency on children’s lexical retrieval performanceInternational Journal of Language and Communication Disorders, 54, 485-498.  DOI: 10.1111/1460-6984.12454

  19. Hirosh, Z., & Degani, T. (2018). Direct and indirect effects of multilingualism on novel language learning: An integrative review.Psychonomic Bulletin & Review, 25, 892-916. DOI: 10.3758/s13423-017-1315-7

  20. Degani, T., Prior, A., & Hajajra, W. (2018). Cross-language semantic influences in different-script bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 21, 782-804. DOI: 10.1017/S1366728917000311

  21. Norman, T., Degani, T., & Peleg, O. (2017).  Morphological processing in visual word recognition in Hebrew as a first and a second languageReading and Writing, 30, 69-85. DOI:10.1007/s11145-016-9663-7

  22. Prior, A., Degani, T., Awawdy, S., Yassin, R., & Korem, N. (2017). Is susceptibility to cross-language interference domain specific?Cognition, 165, 10-25.​ DOI:10.1016/j.cognition.2017.04.006

  23. Bracken, J., Degani, T., Eddington, C. & Tokowicz, N. (2017). Translation semantic variability: How semantic relatedness affects learning of translation ambiguous words.Bilingualism: Language and Cognition, 20, 783-794. ​DOI: 10.1017/S1366728916000274

  24. Degani, T., Prior, A., Eddington, C.M., Âreas Da Luz Fontes, A.B., & Tokowicz, N (2016). Determinants of translation ambiguity: A within and cross-language comparison. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6, 290-307. DOI: 10.1075/lab.14013.deg

  25. Norman, T., Degani, T., & Peleg, O. (2016). Transfer of L1 visual word recognition strategies during early stages of L2 learningSecond Language Research, 32, 109-122. DOI: 10.1177/0267658315608913

  26. Kreiner, H., & Degani, T., (2015). Tip-of-the-tongue in a second language: The effects of brief first-language exposure and long-term use. Cognition, 137, 106- 14.  DOI:10.1016/j.cognition.2014.12.011

  27. Degani., T., Tseng, A. , & Tokowicz, N. (2014). Together or apart? Learning of translation ambiguous words. Bilingualism: Language and Cognition, 17, 749-765. DOI: 10.1017/S1366728913000837

  28. Degani T., & Tokowicz, N. (2013). Cross-language influences: translation status affects intraword sense relatednessMemory & Cognition, 41, 1046-1064. DOI: 10.3758/s13421-013-0322-9

  29. Degani, T., Prior, A., & Tokowicz, N. (2011). Bidirectional transfer: The effect of sharing a translation. European Journal of Cognitive Psychology, 23, 18-28. DOI: 10.1080/20445911.2011.445986

  30. Michael, E. B., Tokowicz, N., Degani, T. & Smith, C. J. (2011). Individual differences in the ability to resolve translation ambiguity across languagesVigo International Journal of Applied Linguistics, 8, 79-97. 

  31. Degani, T., & Tokowicz, N. (2010a). Ambiguous words are harder to learnBilingualism: Language and Cognition, 13, 299-314. DOI: 10.1017/S1366728909990411 [Editor’s pick of recent influential articles from BLC, June 2011]

  32. Degani, T., & Tokowicz, N. (2010b). Semantic ambiguity within and across languages: An integrative reviewQuarterly Journal of Experimental Psychology, 63, 1266-1303. DOI: 10.1080/17470210903377372

Additional Publications

  1. Kroll, J. F., & Degani, T. (accepted). Diversity in multilingual learners: How variation in learners and contexts for learning shape the acquisition and processing of an L3/Ln. In J. Cabrelli, A. Chaouch-Orozco, J. González Alonso, S. M Pereira Soares, E. Puig-Mayenco, & J. Rothman (Eds.), The Cambridge Handbook of Third Language Acquisition and Processing (chap. 19). Cambridge, UK: Cambridge University Press.

  2. Tokowicz, N., & Degani, T. (2021). Design challenges: Development of bilingual materials and making appropriate comparisons. In W. Francis (Ed.), Bilingualism across the lifespan: Opportunities and challenges for cognitive research in a global society. Routledge. (chap. 17, 17 pages).

  3. Tokowicz, N. & Degani, T. (2015). Learning second language vocabulary: Insights from laboratory studies. In John John W. Schwieter (Ed.) The Cambridge handbook of bilingual processing. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

  4. Tokowicz, N. & Degani, T. (2013). Lexical concepts. P. Robinson (Ed.) The Routledge Encyclopedia of Second Language Acquisition. New York/London: Routledge.

  5. Tokowicz, N., & Degani, T. (2010). Translation ambiguity: Consequences for learning and processing. In B. VanPatten & J. Jegerski (Eds.), Research on second language processing and parsing. Amsterdam: John Benjamins.​